Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 3|回復: 0

结果应该是一个功能齐全且适合市场的网站

[複製鏈接]

1

主題

1

帖子

5

積分

新手上路

Rank: 1

積分
5
發表於 2024-1-15 14:14:24 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

经过上述初步阶段(市场研究、关键词研究和国际化)后,就可以开始适当的网站本地化工作流程。 网站本地化工作流程的关键步骤 网站本地化基本指南 免费访问我们内容丰富的电子书,深入探讨网 特殊数据 站本地化的各个方面。为了您的方便,我们的电子书可供下载。 转到电子书 在发布之前,此工作流程通常有 6 个阶段: 内容提取 伪定位 翻译与跨文化适应 语言质量保证 本地化工程 本地化测试 让我们仔细看看。 第一步是内容提取。它涉及将内容与代码分离、创建手头所有内容的清单以及构建适当的术语表。 接下来应该是伪本地化。在这一步中,开发人员使用占位符文本来评估界面是否可以适应与原始长度和书写系统不同的内容。

Netflix 伪本地化在 iOS 上的应用 翻译和跨文化适应是该过程的下一步。它是网站本地化工作流程的核心。根据原始网站的特点,该过程可能涉及字幕创作者、设计师和其他专业人员。 随后将进行语言 QA(质量保证)和本地化工程。语言质量保证将确保材料符合质量标准并达到其目的。一旦内容获得批准,本地化工程师将根据技术和可用性要求调整网站并整合内容。结果应该是一个功能齐全且适合市场的网站。但第一次就做对的情况很少见。这就是为什么下一步至关重要。 本地化测试意味着确保您的网站在各个方面都能保证一流的用户体验。除其他方面外,该副本编写良好且经过优化,没有任何功能受到源代码调整的影响,并且该网站在各种设备上看起来都令人惊叹。 在此阶段,实施先进的网站本地化软件和自动化质量检查工具可以将技术问题减少到最低限度,并简化整个技术部署流程。 网站本地化可以自动化吗 网站本地化可以自动化吗? 值得澄清的是,本地化和翻译过程无法完全自动化。当您逐步查看网站本地化工作流程时,这是不言而喻的。




截至目前,还没有任何机器翻译解决方案可以检测文化上不合适的图像或笨拙的 UI 元素,并用精心设计的替代方案替换它们。 本地化需要一定程度的文化意识,而人工神经网络尚未实现这一点。 但是,翻译呢?仅翻译步骤可以完全自动化吗?机器翻译解决方案无法辨别哪些单词属于专有名词并不奇怪。人工智能还倾向于做出与目标语言不匹配的音译。如果这些解决方案未包含在其培训文档中,也无法找到等效的隐喻或说法。这使得机器翻译无法翻译复杂或夸张的散文风格。 不可否认,语言和交流是一个复杂而复杂的领域,最小的误译都会导致问题。所以你不想冒险。 订阅我们的时事通讯以接收最新的博客和新闻。 电子邮件 订阅 适当的本地化工具的重要性 翻译管理平台或翻译管理系统 (TMS) 是真正的游戏规则改变者,可以平滑和自动化本地化项目中的许多步骤。以下是 TMS 中需要注意的一些关键方面: 将平台连接到网站开发构建的 API。这是本地化工作流程优化的关键。

回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|自動贊助|GameHost抗攻擊論壇

GMT+8, 2025-2-23 17:05 , Processed in 0.048881 second(s), 20 queries .

抗攻擊 by GameHost X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表
一粒米 | 中興米 | 論壇美工 | 設計 抗ddos | 天堂私服 | ddos | ddos | 防ddos | 防禦ddos | 防ddos主機 | 天堂美工 | 設計 防ddos主機 | 抗ddos主機 | 抗ddos | 抗ddos主機 | 抗攻擊論壇 | 天堂自動贊助 | 免費論壇 | 天堂私服 | 天堂123 | 台南清潔 | 天堂 | 天堂私服 | 免費論壇申請 | 抗ddos | 虛擬主機 | 實體主機 | vps | 網域註冊 | 抗攻擊遊戲主機 | ddos |